If I'm saying on instead of nous, what is the equivalent of notre/nos? Merci bien pour votre aide!
Sa or Son. « On voyage dans sa propre voiture » par exemple.
Merci! Et Torrance? J'habite à Torrance!
There is no relationship between the use of "on" or "nous" and the use of "notre " or "nos"
"on" is used more in spoken language than "nous".
The verb after "on" is conjugated as if the subject is he or she instead of us.
For example: "On cherche la gare"
While after "nous" you must say: "nous cherchons la gare"
both versions mean the same thing: we are looking for the station
"nos" is the plural of "notre"
Example: "il a volé notre voiture" (he stole our car, and one car only!)
"il a volé nos sacs" (he stole our bags) there are several bags
I'm not sure that this is all very clear...but I would have tried
Sa/son et ses.
Very Cool dtm32359. It’s a great city in which to live.
As a famous French humorist said:
When you ask them a question, once they have finished answering, you no longer understand the question you asked. :))
Short answer: if you're using on in place of nous, then the possessive pronouns are notre/nos.
Long answer:
If you're using on in its "traditional" sense of "one" (or "you" in a generic sense), then (1) the possessive adjectives are son/sa/ses and (2) adjective agreement is singular:
On devrait faire attention à sa valise à la gare.
One should pay attention to one's suitcase at the train station.
--
Quand on va chez ses beaux-parents, il vaut mieux qu'on soit poli.
When you go to your in-laws', it's best to be polite.
If you're using on to mean "we" instead of nous (which is essentially universal in everyday spoken French), then (1) the possessive adjectives are notre/nos, (2) the reflexive pronoun is se, (3) adjectives agree in the plural [and feminine if applicable], and (4) the object pronoun remains nous. See below for examples:
[1] -- Il est déjà 15h! On va rater notre vol!
It's already 3pm! We're going to miss our flight!
[2] -- [Père qui parle à ses enfants] Vous vous êtes brossé les dents?
-- Ouais, on s'est déjà brossé les dents.
[Father talking to his children] Have you brushed your teeth?
Yep, we've already brushed our teeth.
[3] -- Je m'appelle Marianne et j'ai une soeur. On est nées toutes les deux en France.
My name is Marianne and I have a sister. We were both born in France.
[4] -- Pierre, est-ce qu'on a les livres que ton frère nous a prêtés?
Pierre, do we have the books that your brother lent us?
For reference, here are the "nous" equivalents of those examples:
[1] Il est déjà 15h! Nous allons rater notre vol!
[2] Vous vous êtes brossé les dents?
Ouais, nous nous sommes déjà brossé les dents
[3] Je m'appelle Marianne et j'ai une soeur. Nous sommes nées toutes les deux en France.
[4] Pierre, est-ce que nous avons les livres que ton frère nous a prêtés?
Speaking of language, Youtube coughed up an ad for this guy recently. I don't know how to find them again but as a teaser he gave 5 examples of how you really speak French as opposed to how you are taught. Seemed pretty interesting, stuff like not using nous but using on.
Everyone: your assistance is greatly appreciated.
Andrew, thanks for a comprehensive answer.
Phred: I saw and bookmarked that guy's lessons a couple of weeks ago. I'll give him a look. Thanks!
Merci à vous tous!
Vous vous êtes brossés les dents?
Ouais, nous nous sommes déjà brossés les dents.
But if you are using Ouais, I suppose it really makes no difference.
Encore faudrait-il que nous nous fussions brossés les dents correctement.
C'est trop drôle vous deux.